الثقافة والأبعاد الثقافية في تدريس علم أصول الترجمة

نوع المستند : المقالة الأصلية

المؤلف

قسم اللغة الألمانية - کلية اللغات والترجمة – جامعة الملک سعود

المستخلص

"الثقافة" " الثقافة المصدر" و"الثقافة المستهدفة" هي مفاهيم مهمة في تطبيق دراسات علم أصول الترجمة. ومع ذلک، فإنه في بعض الأحيان وعلى ما يبدو أن مصطلح الثقافة لا يتم مناقشته کثيرا بالرغم من أن هناک عددًا لا يحصى من التعريفات لهذا المصطلح ولما يفترض أن تکون عليه "الثقافة". يتناول المقال المطروح تلک التعاريف والمفاهيم المختلفة لمصطلح الثقافة وأيضا فيما يتعلق بمدى أهميتها في دراسات علم أصول الترجمة، ويتناول المقال أيضا المبادئ والأدوات التعليمية لوضع تصور لمصطلح الثقافة في تدريب المترجمين في الجامعات.

Bibliographie
BA Transkulturelle Kommunikation (2017) Curriculum für das Bachelorstudium Tarnskulturelle Kommunikation. Graz: Universität Graz.
Bjerke, Björn (1999): Business leadership and culture: national management styles in the global economy. Cheltenham/Northampton: Elgar
Bourdieu, Pierre (1976) Entwurf einer Theorie der Praxis auf der ethnologischen Grundlage der kabylischen Gesellschaft. Frankfurt/M: Suhrkamp Verlag
Cohen, Raymond (2004, rev. ed.): Negotiating across cultures: international communication in an interdependent world. Washington D.C.: United States Institute of Peace Press
Goodman, Davd[T1]  S.G. (2007) Narratives of Change: Culture and Local Economic Development, in: Krug, Barbara/Hendrischke, Hans (eds.) The Chinese economy in the 21st century: enterprise and business behaviour. Cheltenham/Northampton, 175-201
Gudykunst, .[T2] William B. (1989): Cultural Variability in Ethnolinguistic Identity, in: Ting-Toomey, Stella/Korzenny, Felipe (eds.), Language, communication, and culture : current directions, Newbury Park/London/New Delhi, 222-243
Hofstede, Geert (1991): Cultures and organizations: software of the mind. London 1991: McGraw-Hill.
Hofstede, Geert/Usunier Jean-Claude (2003): Hofstede’s Dimensions of Culture and their Influence on International Business Negotiations, in: Ghauri, Pervez N./Usunier, Jean-Claude (eds., 2nd ed.), International business negotiations, Amsterdam [et al.] 2003, 137-153
Modulhandbuch Bachelor ÜBW (2016) Modulhandbuch. Bachelor of Arts. Übersetzungswissenchaft. Heidelberg: Institut für Übersetzen und Dolmetschen.
Modulhandbuch Master (2016) Modulhandbuch. Master of Arts. Übersetzungswissenchaft. Heidelberg: Institut für Übersetzen und Dolmetschen.
Neuliep, James W. (2006, 3rd ed.) Intercultural Communication: A Contextual Approach. Thousand Oaks/London/New Delhi: Sage Publ.
Nikolaev, Alexander G. (2011): Introduction, in: Nikolaev, Alexander G. (ed.) Ethical Issues in International Communication. Houndsmills, Basingstocke 2011, 1-19
Osland, Joyce S./Bird, Allan (2003) Beyond Sophisticated Stereotyping: Cultural Sensemaking in Context, in: Thomas, David C. (ed.) Readings and Cases in International Management. A Cross-Cultural Perspective. Thousand Oaks/London/New Delhi: Sage, 58-70.
Palmer-Silveira, Juan Carlos/Ruiz-Garrido, Miguel F./Fortanet-Gómez, I. (2006): Introduction: Facing the Future of Intercultural and International Business Communication (IIBC), in: Palmer-Silveira, Juan Carlos/Ruiz-Garrido, Miguel.F./Fortanet-Gómez, I. (eds.), Intercultural and International Business Communication: Theory, Research and Teaching. Bern, 9-24
Prunč, Erich (2007) Entwicklungslinien der Translationswissenschaft. Von den Asymmetrien der Sprachen zu den Asymmetrien der Macht. Berlin: Frnk&Timme.
Trompenaars, Fons/Hampden-Turner, Charles (1998, 2nd ed.) Riding the Waves of Culture. Understaning Cultural Diversity in Business. London/Santa Rosa: McGrawHill 1998
Quellen aus dem Internet
BA Transkulturelle Kommunikation (2019) Transkulturelle Kommunikation, online unter https://translationswissenschaft.uni-graz.at/de/studieren/studienangebot-am-itat/ba-transkulturelle-kommunikation/ [3.1.2019].
Universität Heidelberg (2019) Studium Übesetzungswissenschaft, online unter
 [T1]Davd oder David?
 [T2]تحذف