تعد لغة الأزياء لغة قطاعية خاصة تتسم ببعض الخصائص والمصطلحات الفنية التي تختلف في بعض الأحيان عن اللغة العامة. ويهدف هذا العمل إلى تسليط الضوء على واحدة من هذه الخصائص الناجمة عن التداخل اللغوي بين لغتين أو أکثر، ألا وهي الاقتراض اللغوى. ويقدم العمل الحالي أشکال مختلفة من الألفاظ الدخيلة من الانجليزية والفرنسية على اللغة الإيطالية في لغة الأزياء وفي الوقت نفسه يعرض ما يقابلها في اللغة العربية. ففي بعض الأحيان، لا نجد فى اللغة العربية مرادفات عربية تقابل الألفاظ الدخيلة ونلجأ إلى اللفظ الأجنبي، أو نميل إلى وصفها تبعا للحالة. وفي حالات أخرى، نفضل استخدام اللفظ الأجنبي على الرغم من وجود ما يقابله في العربية. وعندما نتعامل مع احدى حالات اقتراض الترف في العربية، نلجأ لأکثر المصطلحات استخدامًا في الوقت الحالي. ولذا تقدم هذه الدراسة اقتراحات مفيدة لإحدى مشکلات الترجمة الرئيسية التي نواجهها في هذا المجال.
حمدي, نرمين. (2018). الألفاظ الدخيلة من الإنجليزية والفرنسية على لغة الأزياء الإيطالية وما يقابلها في اللغة العربية. فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية, 35(69), 227-258. doi: 10.21608/gsal.2018.60833
MLA
نرمين حمدي. "الألفاظ الدخيلة من الإنجليزية والفرنسية على لغة الأزياء الإيطالية وما يقابلها في اللغة العربية", فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية, 35, 69, 2018, 227-258. doi: 10.21608/gsal.2018.60833
HARVARD
حمدي, نرمين. (2018). 'الألفاظ الدخيلة من الإنجليزية والفرنسية على لغة الأزياء الإيطالية وما يقابلها في اللغة العربية', فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية, 35(69), pp. 227-258. doi: 10.21608/gsal.2018.60833
VANCOUVER
حمدي, نرمين. الألفاظ الدخيلة من الإنجليزية والفرنسية على لغة الأزياء الإيطالية وما يقابلها في اللغة العربية. فيلولوجى: سلسلة الدراسات الأدبية واللغوية, 2018; 35(69): 227-258. doi: 10.21608/gsal.2018.60833